A PHP Error was encountered

Severity: Notice

Message: Memcache::connect(): Server localhost (tcp 11211, udp 0) failed with: Connection refused (111)

Filename: core/MY_Output.php

Line Number: 65

A PHP Error was encountered

Severity: Warning

Message: Memcache::connect(): Can't connect to localhost:11211, Connection refused (111)

Filename: core/MY_Output.php

Line Number: 65

A PHP Error was encountered

Severity: Notice

Message: Memcache::connect(): Server localhost (tcp 11211, udp 0) failed with: Connection refused (111)

Filename: core/MY_Output.php

Line Number: 26

A PHP Error was encountered

Severity: Warning

Message: Memcache::connect(): Can't connect to localhost:11211, Connection refused (111)

Filename: core/MY_Output.php

Line Number: 26

Еще в перестроечные годы, будучи студентом, приходилось мне калы
Еще в перестроечные годы, будучи студентом, приходилось мне калымить на один ЦНИИ. Моя работа заключалась в переводе факсов для высоких шишек. Сейчас бы такого студента, как я, просто бы пнули под зад и наняли профи, но в те времена далеко не все начальники были подкованы в смысле знания языков, а образования, некогда полученного в обычных школах, существенно не хватало для передачи грамматических конструкций сложнее «Cat-Boy-Whisky». Еще раз напомню, что времена были смутные. Артемий Лебедев только вылезал из подгузников, сайт «Анекдоты из России» существовал только для избранных везунчиков, а пользователи моего ЦНИИ даже толком не слыхивали, что где-то в мире существует интернет, несмотря на обильную рекламу (один фиг, Первый отдел зарубит). Так что пользовались мы исключительно факсимильной связью. Процесс утверждения перевода был еще тот: сначала «читает» и визирует начальник лаборатории, который ни бум-бум в английском, далее «читает» и визирует начальник отдела (та же фигня с ин-язом), далее «читает» и визирует начальник подразделения (см. выше), далее «читает» и визирует начальник Первого отдела (для тех, кто не в курсе, - это Самый Важный отдел, обеспечивающий секретность объекта) и уж потом вконец задроченный переводчик, то бишь я, получает доступ в пресс-центр и сдает свой «шедевр» секретарю для дальнейшей отправки по факсу. Стоит ли говорить, что среди переводимых мною факсов встречались сообщения личного характера? Наверное, стоит, ибо порой я тратил дни на донесения Иностранцам таких важных Документов, вроде «Как поживает какой-то старый пердун?». Тот старый пердун на другой половине Земли и не догадывался, скольких трудов стоило кое-кому доставить эти «важные» строчки. Но случались и казусы. В один прекрасный день мне принесли сообщение, начинающееся со слов «Dear Madam or Sir». Увидев обратный адрес (вроде бы какой-то старпер из Италии), я быстренько перевел что-то про грядущую выставку и был таков (входящие сообщения не требовали такой беготни, как исходящие, поэтому письмо едва ли не мгновенно оказалось у шефа). Шеф думал долго. Даже слишком долго. В итоге созвал конференцию начальников всех подразделений ЦНИИ, которые в результате непосильного умственного труда составили Обращение к отправителю. Опять день метания по отделам, ответный факс с ОК и паника в лабораториях, срочная подготовка отчетов по проекту 60, покупка новейшего оборудования, найм новых специалистов с целью уложиться к указанной дате. Что и говорить, Первый отдел дал добро на поездку за границу, отбирались лучшие из лучших, бабла было угрохано дай боже, люди оставались работать вплоть до шастанья ВОХРы. И вот! Свершилось! Лучшие из лучших полетели в солнечную Италию, набив полные портфели результатов исследований. И... оказались на очередном съезде гомосексуалистов, проводившемся в одном из ночных клубов славного города Рима. Так я впервые в жизни узнал, что такое спам. //ПТ
0